好久不見得心智圖又來了!今天心血來潮一次發了三篇英文筆記。
這篇文章要來比較下面幾個代表「一天當中的時間」:
Dawn→Morning→Noon→Afternoon→Nightfall→Evening→Night
其實可以畫成一個圓圈啦,不過大家自己想像,重點在於比較;會想發這篇文章,其實都是因為某一篇「知識網」上的題目,造成兩個人的「筆戰」,一方堅持用準確的時間點來「定義」,另一方則持反對立場,過程很有趣,大家不妨一看:
last night =yesterday evening?(雅虎奇摩知識)
多數時間的用語都會跟介係詞連結,大多數都符合「短時間用at」,長時間用「in」的原則,但是例外也不少,大家暫時就用「習慣用法」來理解吧!
1.at+短暫時光
正午 at noon
午夜 at midnight,但也可以用in the middle of the night
黎明破曉 at dawn= at sunrise= at sunup= at cockcrow
黃昏 at nightfall= at dusk= at twilight,其中at night也可代表黃昏
2.in+較長時段
上午 in the morning
下午 in the afternoon
晚間 in the evening
其中morning也可以當做短暫的「破曉」或「黎明」,此時不搭配介係詞,譬如:They talked until morning. 又例如:Tom got up before morning.
3.造成混淆的地方:
night除了有nightfall的意思以外,還可解釋為「睡覺時間sleeping period」、「日落到午夜之間」以及「日落到日出之間」,怎麼看,都比evening 還要長,可是介係詞的使用上,卻是at night 和 in the evening。
(evening代表「天色開始變暗到夜幕來到之間的時間」,或是「晚餐後就寢前這段時間」)
儘管也有in the night這樣的用法,但比較不正式,所以這邊,大家還是以「習慣用法」來理解吧!
我的看法是,night固然時間較長,但大多是「無法使用」、「活動較少」的時間,也許就英美的邏輯,無論是「睡眠期間」、「黑夜」或是「就寢後到午夜期間」,都無法「感知到」時間的流動,而覺得時間很「短暫」,所以用at。如果你願意的話,也可以用中國人說的「春宵苦短」來幫忙記憶。
相反地evening卻往往是下班後最珍貴、活動最頻繁,也是人們最容易多愁善感的時間,好比「黃昏」時的採買與準備晚餐,或是「用餐後到就寢前」陪伴家人、做家事、休閒消遣的時間,都是比較「活躍」的時段。希望透過這樣的解釋,可以幫助大家記住對應的介係詞與代表的時段!
最後一樣提供心智圖的PDF檔案:
不能下載的話,請留言告知!
留言列表