| |||
他 | he | 男性 | |
她 | she | 女性 | |
它 | it | 無生命、不會動的(植物) | |
牠 | it | 動物(人類以外) | |
祂 | he/she | 神性 | |
許多人由於使用注音輸入法(或類似的輸入法),因此這五個字很容易被忽略掉正確的用法。
在英文裡面,這些被歸類為代名詞的一種,用以代替「重複」的名詞,或是某種「眾人已知、存在默契」的狀態、現象或情況。
我比較在意的是,明明前方說的是某某先生或是某某前輩,但後頭重複時卻變成了「牠」,這下子可就對當事人大不敬囉!(除非,故意而為!)
當然啦,現代人養寵物、愛寵物,已經愛到「人格化」,許多「貓、狗、兔」等寵物,也往往被主人和往來的親友們稱呼為he或是she,至於是he還是she,就看寵物本身的性別,但如果不確定的話,有時候還是會回到 it 的用法。
比較圓融的作法,不明白寵物性別,又想表現你也是「愛寵物」一族時,就會先問一下性別,或是直接 Can he or she play some tricks?
比較有趣的是,Guitar在中文的翻譯是「吉他」,大陸翻成「結他」,但其實「它」應該屬於「沒有生命」的物品,或許「吉它」會比較貼切;不過既然是音譯,大概也就選一個最習慣的用字了。
全站熱搜
留言列表